Mittwoch, 31. Januar 2024

Rezension "Die Macht der verlorenen Träume" von Sarah Durst

In aller Kürze
Story: Sophie sucht ihre entführten Eltern und versucht die gestohlenen Flaschen mit den Albträumen wieder zu finden.
Spannung: steigert sich sukzessive
Charaktere: liebevoll gestaltet
Sprecher: Hannah Schepmann ist die perfekte Besetzung für Kinder diesen Alters
Schreibstil: locker-leicht

‘*‘ Meine Meinung ‘*‘
Es ist ein interessanter Ansatz, Träume zu destillieren und sie wie Kinofilme später zu gucken. Da es ein Hörbuch für Kinder ist, wird auf gruselige Träume nicht explizit eingegangen. Es wird zwar von Albträumen erzählt, aber die Handlung besitzt genug gruselige Momente, da musste nicht auf Splattereffekte gesetzt werden.
Okay, es gibt Ninja-Häschen, doch einerseits kämpfen sie für das Gute und andererseits sind sie knuffig und ihre Kämpfe werden nicht explizit geschildert. Da blieb viel Platz fürs Kopfkino. Und trotz des Glitzerponys wird es auch nicht kitschig, denn … Moment, das müsste ihr selber hören oder lesen.
Überhaupt sind die Charaktere liebevoll gestaltet, sogar die Bösen. Sie wurden alle mehrdimensional geschaffen und passten wunderbar zusammen.
Die Spannung wurde kontinuierlich gesteigert, aber es gab immer noch genug Momente, in denen wir alle Atem holen konnten. Und in jeder Atempause fiel ein Puzzleteil an seinen Platz und das Gesamtbild wurde nach und nach sichtbar. Doch es gab noch genug Überraschungen und Twists, die immer wieder die Charaktere forderten und die Spannung anheizten.
Hannah Schepmann ist die perfekte Besetzung. Denn ihre Stimme hört sich wie ein älteres Kind bzw. jungen Teenager an. Das passt hervorragend zur Protagonistin und der Story und lässt mit dem locker-leichten Schreibstil Dursts einfach nur so durch die Handlung fliegen.
Meckern muss ich dieses Mal über die Übersetzung. Sie ist teilweise „wortwörtlich“ erfolgt. „Soweit das Auge sah“ (as far as the eye can see) - in Deutsch ist der Spruch, „soweit das Auge reichte“. Und der Knaller war „… wischte sich die Hände an seinen Jogginghosen ab“. Ja, in Englisch heißt es „pair of trousers“ (weil es 2 Beine gibt), aber in Deutsch ist die Hose Singular -> „… wischte sich die Hände an seiner Jogginghose ab“. Es gab noch mind. 4 bis 5 weitere Übersetzungsfails, aber da war ich unterwegs und hatte keine Lust, sie zu notieren.
Ein tolles Kinderbuch voller Freundschaft, Miteinander und „über seinen Schatten springen“, doch die Übersetzung bringt den Kindern stellenweise seltsame Formulierungen näher, die ich unpassend finde.
Deshalb vergebe ich gute 4 Traum-Sterne.

‘*‘ Klappentext ‘*‘
Im Buchladen von Sophies Eltern gibt es nicht nur Bücher zu kaufen - sondern auch Träume. Sowohl schöne als auch böse Träume werden hier destilliert, in Flaschen abgefüllt und verkauft. Aber das Traumgeschäft ist gefährlich und streng geheim, denn mit Träumen ist nicht zu spaßen! Ausgerechnet an Sophies zwölftem Geburtstag wird im Buchladen eingebrochen. Sämtliche Flaschen mit Albträumen werden gestohlen. Und Sophies Eltern werden entführt!
Zusammen mit ihrem Freund Ethan macht sich Sophie auf die Suche nach ihren Eltern und den verlorenen Träumen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Danke für deinen Kommentar. Er wird sichtbar, sobald er freigeschaltet wurde.